close

中日語翻譯

1.3  Establishing a Niche/ Indicating a Gap (研究利基)

1.4  Research Purpose (研究目的)

1.5  Research Questions (研究問題)

1.6  Value of Research (研究價值)

1.7  Overview (論文概述) 

4.2  Implications/Applications of the Study (研究的義涵/應用):

4.3  Limitations of the Study (研究限制)

4.4  Recommendations for Future Research (建議將來研究) 

 

III. RESULTS (研究成果)

1.2  Literature Review (文獻商量)

1.1   General Background Information (研究佈景)

雖然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的風格和結構 (style and structure)具有相當高的一向性和法則性。這是因為論文是分歧學術社群據以溝通轉達研究成果的媒介,久長下來在文字表達或章節格局上已成長出Y些共同依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效力。也因為分歧範疇的研究論文都具有某種水平的客觀性,論文寫作本身也就具備了講授和研究的根本。

(描寫研究主題在該範疇的現況)

B.       Identify Your Topic within the General Area

(原載於聯合新聞網校園博覽會,共八篇,此為系列之三,其它請見http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887)

     A. Subjects/ Participants (研究對象)

     B. Commentary (文獻評析)

根基上,研究論文寫作無須豐富的創作想像才能,也不消華美的形容詞采,只要謹守清晰而有系統地陳說研究的問題和執行過程,並詮釋其結果,便可寫就一篇研究論文。固然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文了了的要求,其語氣相對較為嚴厲 (serious) 和正式 (formal),修辭力圖正確客觀,為表達繁複概念,故句型佈局亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業範疇上的特定義涵翻譯別的,文中不宜泛起如it’s翻譯社 hasn’t, can’t等簡寫情勢 (contracted forms),或利用俚鄙諺。

【資料起原: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】

A.       General Statements about Your Area of Research(申明該研究領域最近幾年來的成長)

2.1  Research Design (研究設計) 

2.2  Subjects/ Materials (研究對象/研究材料)

學術英文 (academic English) 相較於一般英文 (general English),已被視為一種特定的文體,各種分歧研究領域如人文或科技論文的寫作,固然有內容和文字使用上的差別,但也不乏很多配合的說話特點和格局要求翻譯

I.                   INTRODUCTION (緒論):

2.3  Data Collection Procedure (資料搜集法式) 

2.4  Data Analysis (資料剖析) 

B. Comparing Your Results with Those of Other Studies (與其它研究比力)

有人以為寫研究論文不就只是把一個研究進程從頭至尾陳述一遍即可,但SwalesFeak (1994) 認為學術寫作需具有策略性的立場 (strategic manner)翻譯因為論文作者為證實其研究價值,並且為了和同範疇的其他研究互相競爭,必將要從複雜萬真個現象中找出有意義的研究問題、實行可行的研究方法、取得結果後還需提出公道的詮釋。這個進程需耗費研究者高度的心力,是以鉦昱翻譯公司們需要一個合理的寫作格局,將辛苦履行的研究功效有用率地顯現成書面論文。

3.1  Research Findings (研究發現)

3.2  Graphics/ Locations of Results (圖表/研究成果地點)

3.3  Brief Comments on the Results (簡短評析研究成果) 

II.    METHOD (研究方式)

     A. Citation (文獻援用)

     B.Materials/ Instruments (研究材料)

A. To Give a Possible Explanation for the Results (解釋研究成果)

4.1   Conclusions (研究結論)

4.2   Review of Research Findings (商量研究發現)

IV.  DISCUSSION/ CONCLUSIONS (計議/結論)

英文研究論文的寫作有所謂的IMRD格局,是由Introduction(緒論)、Method(方式)、Results(結果)、Discussion(計議)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成翻譯WeissbergBuker (1990)提供了寫作格式的圖示(見圖)可供參考。分歧範疇論文的章節或題目放置會有些或多或少的差異,但大體上仍是遵守這樣的格式來進行寫作。圖中比力迥殊的是緒論和討論的圖形,其他章節皆呈長方形的平行成長,只有緒論呈上寬下窄的倒梯形代表從遍及至特定 (general-specific) 的行文遞次,和結論呈上窄下寬的正梯形代表由特定至遍及 (specific-general) 的舖陳體例。章節之具體內容可以以下體例編排出現:



以下文章來自: http://blog.udn.com/trjason/240148有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ib120giux4 的頭像
    ib120giux4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    ib120giux4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()