close

英文口譯語言翻譯公司

中國時報【呂素麗╱高雄報道】

馬英九昨天在高雄餐旅黉舍與青年學子座談竣事後,近午時分造訪余光中夫婦。馬英九昨天在高雄餐旅學校與青年學子座談竣事後,近午時分造訪余光中佳耦。

八十五歲的余光中與八十歲老婆范我存居住在高市愛河畔的河堤社區大樓。

翻譯

" data-reactid="28">馬英九暗示,台灣在經濟上也有很不錯浮現。國內很少用購置力來算,各人比力少去注重,藉這個機會讓人人瞭解一下也好。如《經濟學人》智庫最近也做全球評選,用采辦力評價計算國內生產毛額,我國第一次跨越英國,也跨越法國、德國、日本、韓國。如《經濟學人》智庫最近也做全球評選,用購買力評價較量爭論國內生產毛額,我國第一次跨越英國,也超過法國、德國、日本、韓國。

馬英九說,最賞識余光中一九七九年寫的〈西化中文─從西而不化到西而化之〉,余先生舉五十七個例子,申明有些可用很簡潔的中文,卻用很歐化的語句,讓他讀了感觸感染良深,常常影印分送給部下分享翻譯

范我存說,在美術館也碰過總統夫人。馬英九說,老婆在孩子小時辰,很喜歡帶她們到美術館、博物館。馬英九說,老婆在孩子小時候,很喜好帶她們到美術館、博物館翻譯

" data-reactid="31">馬英九也推重范鉦昱翻譯社存在高雄市立美術館當十六年志工,登上台灣志工禮讚的書。

馬英九強調,身為國度元首,大家對他成心見是正常,假如評論有毛病他會澄清,有意見他聽了會檢討。

余光中說,其實bumbler就是「拙」的意思,默示踏實、負責任、不輕舉妄動,猶如深藏若虛、愚公移山、大巧若拙,是媒體翻譯有問題。余光中說,其實bumbler就是「拙」的意思,透露表現紮實、負責任、不輕舉妄動,猶如深藏若虛、愚公移山、大巧若拙,是媒體翻譯有問題。

馬英九剛坐下,余光中就主動提起,如今不是大師很熱點在討論這個「bumbler」嗎?總統聞言大笑,重覆唸著「bumbler」。

余光中也流露,馬總統的女兒馬惟中將於下月拜候他,談「五月畫會那時怎麼興起?」馬英九愣了一下,大笑。

余光中以今朝最火紅「bumbler」話題為馬英九打氣;他說,這個字沒什麼問題 ..." data-reactid="3"/>

更多
(謝明祚攝) " data-reactid="17">
  輕鬆話舊  ▲馬英九總統(前中)23日南下高雄,拜訪中山大學傳授余光中匹俦,脫離時馬總統手握余光中夫婦的手邊走邊聊。
英國《經濟學人》以「bumbler」評論馬英九,被國內媒體翻譯為「笨伯」,連日來激發討論。

余光中送給馬英九本年剛出書《濟慈名著譯述》,馬英九回贈《治國周記》及《台灣光復六十五周年特展專輯》及總統府手錶。余光中說,「你第一次當選也拿過。總統大笑,也說「新的,新的!」馬英九約逗留卅五分鐘後離去。

馬英九總統廿三日造訪詩人余光中夫婦翻譯余光中以今朝最火紅「bumbler」話題為馬英九打氣;他說,這個字沒什麼問題,就像中國字的「拙」,如老莊「大巧若拙」,是媒體翻譯有問題。馬英九也舉父親常以曾國藩家信「尚誠尚拙」教誨,他說,《經濟學人》沒歹意,他不會介懷。余光中以目前最火紅「bumbler」話題為馬英九打氣;他說,這個字沒什麼問題,就像中國字的「拙」,如老莊「大巧若拙」,是媒體翻譯有問題。他指出,從小在家裡,爸爸即以晚清名臣曾國藩人生哲學「尚誠尚拙」教導他們,以「惟世界之至誠,勝世界之至偽;惟全國之至拙,勝全國之至巧」,所以他不會介意。

翻譯

" data-reactid="27">馬英九回應說,《經濟學人》亞洲版編纂也很罕有地特別寫信給我國駐英代表處,申明這個字沒有阿誰意思。

本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%e4%bd%99%e5%85%89%e4%b8%ad-bumbler%e5%8d%b3%e6%8b%99-%e6%98%af%e5%a4%a7%e有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 ib120giux4 的頭像
    ib120giux4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    ib120giux4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()